En direct
Volume
04.10.24
Écouter

En direct sur *Duuu Radio : Table ronde PERFORMISSIMA

Le 18 octobre de midi à minuit le Centre Wallonie Bruxelles/Paris devient un vaisseau de la performance. Pour mieux comprendre ce que ce mot veut dire et vous convaincre de venir vivre ce marathon d’art vivants, Amélie Blaustein Niddam, sera en direct demain sur les ondes *Duuu. Elle recevra les artistes Gerald Kurdian, Lou Fauroux, Felix Touzalin, Stephanie Pécourt, directrice du CWB et Caterina Zevola, commissaire du festival PERFORMISSIMA.

Écouter
29.04.22
Mosaïque des Lexiques #13 : Parler d’art
Les Laboratoires d’Aubervilliers
63'03"
Mosaïque des Lexiques (13)
Mosaïque des Lexiques (13)
29.04.22
Écouter

Mosaïque des Lexiques #13 : Parler d’art / Les Laboratoires d’Aubervilliers

Poursuivant un nouveau volet de la Mosaïque des Lexiques consacré au thème du TRAVAIL, la soirée s’intitule “parler d’art”.
Liv Schulman, artiste argentine, traduit à la volée une nouvelle de César Aira ;
Gallien Dejean, éditeur, présente le groupe FAX BANK et leur correction acharnée des communiqués de presse artistique ;
Reine Prat, autrice, raconte une Histoire de l’effacement ;
Antoinette Ohannessian et François Hiffler, chercheur.ses ­improvisées, esquissent une étude de vocabulaire ;
Theodoor Kooijman, artiste peintre, montre quelques toiles sans paroles ;
Pascale Murtin, chanteuse, prononce des mots dare dare ;
Gabriel Gauthier, auteur, demande par lettre officielle une bourse d’écriture.

La Mosaïque des Lexiques, rendez-vous public mensuel, a lieu le premier vendredi de chaque mois aux Laboratoires d’Aubervilliers. Cette revue vivante rassemble un nombre variable de contributeur.trice.s afin de croiser les jargons, comparer les lexiques, les langues, multiplier les adresses. On y tâche de pointer ce qui, dans l’usage des mots, relie, différencie, sépare, rapproche, éloigne.

Au sommaire, peuvent se succéder un poème, un film, un exposé, une lecture croisée, des conversations préparées ou impromptues, un geste, un débat multilingue, des statistiques, des slogans, un slam, une traduction simultanée, un exercice de conjugaison, un discours en langue des signes, etc. Prétendus spécialistes et soi-disant amateurs se relaient pour traduire (d’une langue à l’autre ou à l’intérieur du français même), transcrire, interpréter.

En bref, on y cause, traduit, chante, danse, fête chaque fois le mois nouveau.

Réalisation, prise de son : Valentin Fleury
Montage : William Maurice
Écriture : Loraine Baud
Jingle : Julien Brulé
Enregistrée le 4 mars 2022.