13.12.25
Écouter

Soirée organisée au Musée Griot.tes à Tambacounda, avec One Style, Maréme Dia, Dépôt sico
et les artistes invité•es en résidence Louise Guegan et Pierrick Mouton.

Ñun (Nous) est un projet de coopération artistique entre l’association Free label (Tambacounda, Sénégal) et Duuu Radio (Paris, France), soutenu par l’Institut Français et la Ville de Paris.
Depuis 2018, Bocar Niang s’investit dans la création d’un Musée Griot.tes à Tambacounda, qui sera le premier espace africain dédié aux pratiques griottes contemporaines et du futur. Autour de ce projet,
Duuu mène une résidence annuelle en 2024 et 2025, participant à une réflexion autour des moyens de constituer une archive vivante des récits traditionnels oraux sénégalais.

Ce projet est réalisé avec le soutien de l’Institut Français et de la Ville de Paris.

Liens externes
Auteurs
Partager
Écouter
07.02.20
Nature du projet (2)
Les Laboratoires d’Aubervilliers
79'13"
Mosaïque des Lexiques (5)
Mosaïque des Lexiques (5)
07.02.20
Écouter

Avec Lydia Amarouche, Phoenix Atala, Etienne Charry, Françoise Goria, Antoinette Ohannessian, Camille Barjou avec douze étudiantes et étudiants de l’ÉSAD Grenoble•Valence, Pascal Poyet, Fabrice Villard accompagné de cinq élèves du CRR93- Conservatoire à Rayonnement Régional Aubervilliers-La Courneuve.

La Mosaïque des Lexiques, rendez-vous public mensuel, a lieu le premier vendredi de chaque mois aux Laboratoires d’Aubervilliers. Cette revue vivante rassemble un nombre variable de contributeur.trice.s afin de croiser les jargons, comparer les lexiques, les langues, multiplier les adresses. On y tâche de pointer ce qui, dans l’usage des mots, relie, différencie, sépare, rapproche, éloigne.

Au sommaire, peuvent se succéder un poème, un film, un exposé, une lecture croisée, des conversations préparées ou impromptues, un geste, un débat multilingue, des statistiques, des slogans, un slam, une traduction simultanée, un exercice de conjugaison, un discours en langue des signes, etc. Prétendus spécialistes et soi-disant amateurs se relaient pour traduire (d’une langue à l’autre ou à l’intérieur du français même), transcrire, interpréter.

En bref, on y cause, traduit, chante, danse, fête chaque fois le mois nouveau.

Réalisation, prise de son et montage : Julien Brulé
Écriture : Loraine Baud
Voix : Anissa Zidna
Enregistrements aux Laboratoires d’Aubervilliers le 7 février 2020.

00
00
00
00