En direct
Volume
19.12.24
Écouter

Ñun (Nous) est un projet de coopération artistique entre l’association Free label (Tambacounda, Sénégal) et *Duuu Radio (Paris, France), qui propose aux artistes Bocar Niang, Théo Robine-Langlois et Eden Tinto Collins une résidence au Sénégal autour du projet du Musée Griot.tes du 16 au 31 décembre 2024.

Le Musée Griot.te est un projet dédié à la culture et au patrimoine culturel local, implanté à Tambacounda avec le collectif Free Label. Fondée par Bocar Niang, cette association vise à promouvoir la jeune création locale ; à renforcer la cohésion sociale à travers la valorisation de différentes disciplines artistiques, culturelles, patrimoniales ; et à participer à la formation artistique des jeunes et des acteurs culturels locaux. Le projet Ñun (Nous) entends favoriser la transmission et la structuration de nouvelles collaborations culturelles ainsi que la mise en réseau des équipes de Free label et de *Duuu Radio. Il s’agira également de participer à constituer ou de réfléchir aux moyens de constituer une archive vivante des récits traditionnels oraux sénégalais.

Cette résidence est organisée dans le cadre d’une convention avec l’Institut Français et la Ville de Paris. Elle donnera lieu à des événements publics, des enregistrements et des émissions à Dakar et Tambacounda, qui seront diffusés sur *Duuu Radio.

Écouter
07.02.20
Nature du projet (2)
Les Laboratoires d’Aubervilliers
79'13"
Mosaïque des Lexiques (5)
Mosaïque des Lexiques (5)
07.02.20
Écouter

Avec Lydia Amarouche, Phoenix Atala, Etienne Charry, Françoise Goria, Antoinette Ohannessian, Camille Barjou avec douze étudiantes et étudiants de l’ÉSAD Grenoble•Valence, Pascal Poyet, Fabrice Villard accompagné de cinq élèves du CRR93- Conservatoire à Rayonnement Régional Aubervilliers-La Courneuve.

La Mosaïque des Lexiques, rendez-vous public mensuel, a lieu le premier vendredi de chaque mois aux Laboratoires d’Aubervilliers. Cette revue vivante rassemble un nombre variable de contributeur.trice.s afin de croiser les jargons, comparer les lexiques, les langues, multiplier les adresses. On y tâche de pointer ce qui, dans l’usage des mots, relie, différencie, sépare, rapproche, éloigne.

Au sommaire, peuvent se succéder un poème, un film, un exposé, une lecture croisée, des conversations préparées ou impromptues, un geste, un débat multilingue, des statistiques, des slogans, un slam, une traduction simultanée, un exercice de conjugaison, un discours en langue des signes, etc. Prétendus spécialistes et soi-disant amateurs se relaient pour traduire (d’une langue à l’autre ou à l’intérieur du français même), transcrire, interpréter.

En bref, on y cause, traduit, chante, danse, fête chaque fois le mois nouveau.

Réalisation, prise de son et montage : Julien Brulé
Écriture : Loraine Baud
Voix : Anissa Zidna
Enregistrements aux Laboratoires d’Aubervilliers le 7 février 2020.

00
00
00
00