13.06.26
Écouter

Depuis 2018, *Duuu accueille chaque année la Colifata à la Villette. La Colifata est la première radio au monde à émettre depuis un hôpital psychiatrique à Buenos Aires. Ce projet permit de transformer l’imaginaire social autour de la folie et la manière d’aborder la souffrance psychique en jetant les bases d’un mouvement mondial de radios en santé mentale.

Cet été, l’association Colifata France est invitée à se retrouver autour d’un dispositif radiophonique de groupe, réalisant collectivement des émissions en direct depuis la Folie N4 de *Duuu. Dans l’espace public, ce dispositif radiophonique fait se rencontrer les usager.es (patient·es), les intervenant·es (soignant·es et aidant·es), et le public (visiteur·euses et auditeur·ices), qui deviennent partie intégrante du dispositif mis en place.

Rendez-vous chaque samedi du 13 juin au 25 juillet, puis les 29 août et 5 septembre, à partir de 15:30 jusqu’à 19:00

Liens externes
Auteurs
Partager
Écouter
07.02.20
Nature du projet (2)
Les Laboratoires d’Aubervilliers
79'13"
Mosaïque des Lexiques (5)
Mosaïque des Lexiques (5)
07.02.20
Écouter

Avec Lydia Amarouche, Phoenix Atala, Etienne Charry, Françoise Goria, Antoinette Ohannessian, Camille Barjou avec douze étudiantes et étudiants de l’ÉSAD Grenoble•Valence, Pascal Poyet, Fabrice Villard accompagné de cinq élèves du CRR93- Conservatoire à Rayonnement Régional Aubervilliers-La Courneuve.

La Mosaïque des Lexiques, rendez-vous public mensuel, a lieu le premier vendredi de chaque mois aux Laboratoires d’Aubervilliers. Cette revue vivante rassemble un nombre variable de contributeur.trice.s afin de croiser les jargons, comparer les lexiques, les langues, multiplier les adresses. On y tâche de pointer ce qui, dans l’usage des mots, relie, différencie, sépare, rapproche, éloigne.

Au sommaire, peuvent se succéder un poème, un film, un exposé, une lecture croisée, des conversations préparées ou impromptues, un geste, un débat multilingue, des statistiques, des slogans, un slam, une traduction simultanée, un exercice de conjugaison, un discours en langue des signes, etc. Prétendus spécialistes et soi-disant amateurs se relaient pour traduire (d’une langue à l’autre ou à l’intérieur du français même), transcrire, interpréter.

En bref, on y cause, traduit, chante, danse, fête chaque fois le mois nouveau.

Réalisation, prise de son et montage : Julien Brulé
Écriture : Loraine Baud
Voix : Anissa Zidna
Enregistrements aux Laboratoires d’Aubervilliers le 7 février 2020.

00
00
00
00