En direct
Volume +
21.06.26
Écouter

À l’occasion de la fête de la musique le dimanche 21 juin 2026, *Duuu invite plusieurs artistes musicien·nes à investir son espace à travers une série de concerts live et dj-sets.

✹✹✹✹

Cet événement sera l’occasion du lancement de Cross Volume, un vinyle de scratch et de poésie sonore par Emilien Chesnot, Théo Robine-Langlois & Mia Trabalon, produit et édité par *Duuu en juin 2026, avec le soutien du @cnapfr.

Depuis le parvis de la Folie N4, et en écoute sur les ondes *Duuu, Cross Volume sera activé par des DJs tout au long de la soirée, et viendra compléter une programmation de musique live.

✹✹✹✹

18h-18h30 : ENNAELL (Trip-Hop)
18h30-19h30 : DJ SH (DJ-set)
19h30-20h00 : ZEUZLOO (Rap)

20h-20h15 : Capsule radiophonique retraçant le projet Cross Volume

20h15-21h : DJ Skandal (DJ-set)
21h-22h : Les Sales Mines et Mine Sale (Rap-Blues-Jazz)
22h-23h00 : DJ M-RODE (DJ-set)

✹✹✹✹

☀️ Événement en plein air, ouvert et gratuit
🍺 Bar et restauration sur place
📡 En direct et en réécoute sur www.duuuradio.fr
📌 Plan d’accès - Folie N4, La Villette : https://maps.app.goo.gl/mT1vKZNkbpxMU9tU8

Liens externes
Auteurs
Partager
Écouter
07.02.20
Nature du projet (2)
Les Laboratoires d’Aubervilliers
79'13"
Mosaïque des Lexiques (5)
Mosaïque des Lexiques (5)
07.02.20
Écouter

Avec Lydia Amarouche, Phoenix Atala, Etienne Charry, Françoise Goria, Antoinette Ohannessian, Camille Barjou avec douze étudiantes et étudiants de l’ÉSAD Grenoble•Valence, Pascal Poyet, Fabrice Villard accompagné de cinq élèves du CRR93- Conservatoire à Rayonnement Régional Aubervilliers-La Courneuve.

La Mosaïque des Lexiques, rendez-vous public mensuel, a lieu le premier vendredi de chaque mois aux Laboratoires d’Aubervilliers. Cette revue vivante rassemble un nombre variable de contributeur.trice.s afin de croiser les jargons, comparer les lexiques, les langues, multiplier les adresses. On y tâche de pointer ce qui, dans l’usage des mots, relie, différencie, sépare, rapproche, éloigne.

Au sommaire, peuvent se succéder un poème, un film, un exposé, une lecture croisée, des conversations préparées ou impromptues, un geste, un débat multilingue, des statistiques, des slogans, un slam, une traduction simultanée, un exercice de conjugaison, un discours en langue des signes, etc. Prétendus spécialistes et soi-disant amateurs se relaient pour traduire (d’une langue à l’autre ou à l’intérieur du français même), transcrire, interpréter.

En bref, on y cause, traduit, chante, danse, fête chaque fois le mois nouveau.

Réalisation, prise de son et montage : Julien Brulé
Écriture : Loraine Baud
Voix : Anissa Zidna
Enregistrements aux Laboratoires d’Aubervilliers le 7 février 2020.

00
00
00
00