En direct
Volume
18.01.25
Écouter

Le collectif « À voix haute » s’arrête à Troyes afin de faire entendre dans l’Aube les textes de femmes ayant traversé l’histoire de la Psychothérapie Institutionnelle, ici et ailleurs, de la première moitié du 20ème siècle à aujourd’hui.

Pour cette occasion, le collectif a choisi de déplier la question du passage, d’une discipline à une autre, d’un territoire à un autre, et la façon dont y circulent les corps, dans ce que l’on pourrait nommer une poétique du désir. Le collectif fera résonner entre elles les voix d’Hélène Chaigneau, Marie Depussé, Lise Gaignard, Joana Maso, Agnès Masson, Ginette Michaud, Danielle Roulot, Danielle Sivadon, Rose-Marie Lepage et Treize, qui, par leurs travaux, contribuent à faire vivre la Psychothérapie Institutionnelle, tant sur le plan clinique, théorique, esthétique que, évidemment, politique.

Après le Palais de Tokyo, la galerie Treize et la radio *Duuu, « À voix haute » remercie l’Association APAT (Actualité Pour la Psychanalyse à Troyes) de les accueillir pour cette occasion.
Avec Agathe Boulanger, Sybille Chevreuse, Carine Lendrin, Lena Monnier, Graziela Susin, Camille Zuber.

Liens externes
Partager
Facebook
Email
Écouter
03.04.20
Parler de loin
Les Laboratoires d’Aubervilliers
58'00"
Mosaïque des Lexiques (3)
Mosaïque des Lexiques (3)
03.04.20
Écouter

Avec (par ordre d’apparition)
Craig Shepard
Cléo Sotomayor Videcoq
Tom Johnson, harpiste Manon Pierrehumbert
Arnaud Labelle-Rojoux
Anouk Sraka
Stéphane Bérard et Vanessa Morisset
Pascale Murtin
Fabrice Villard
Deborah Sierra

La Mosaïque des Lexiques, rendez-vous public mensuel, a lieu le premier vendredi de chaque mois aux Laboratoires d’Aubervilliers. Cette revue vivante rassemble un nombre variable de contributeur.trice.s afin de croiser les jargons, comparer les lexiques, les langues, multiplier les adresses. On y tâche de pointer ce qui, dans l’usage des mots, relie, différencie, sépare, rapproche, éloigne.

Au sommaire, peuvent se succéder un poème, un film, un exposé, une lecture croisée, des conversations préparées ou impromptues, un geste, un débat multilingue, des statistiques, des slogans, un slam, une traduction simultanée, un exercice de conjugaison, un discours en langue des signes, etc. Prétendus spécialistes et soi-disant amateurs se relaient pour traduire (d’une langue à l’autre ou à l’intérieur du français même), transcrire, interpréter.

En bref, on y cause, traduit, chante, danse, fête chaque fois le mois nouveau.

Montage : Julien Brulé
Ecriture : Loraine Baud
Voix : Anissa Zidna
Enregistré le vendredi 3 avril 2020 aux Laboratoires d’Aubervilliers.