En direct
Volume
13.06.26
Écouter

Depuis 2018, *Duuu accueille chaque année la Colifata à la Villette. La Colifata est la première radio au monde à émettre depuis un hôpital psychiatrique à Buenos Aires. Ce projet permit de transformer l’imaginaire social autour de la folie et la manière d’aborder la souffrance psychique en jetant les bases d’un mouvement mondial de radios en santé mentale.

Cet été, l’association Colifata France est invitée à se retrouver autour d’un dispositif radiophonique de groupe, réalisant collectivement des émissions en direct depuis la Folie N4 de *Duuu. Dans l’espace public, ce dispositif radiophonique fait se rencontrer les usager.es (patient·es), les intervenant·es (soignant·es et aidant·es), et le public (visiteur·euses et auditeur·ices), qui deviennent partie intégrante du dispositif mis en place.

Rendez-vous chaque samedi du 13 juin au 25 juillet, puis les 29 août et 5 septembre, à partir de 15:30 jusqu’à 19:00

Liens externes
Auteurs
Partager
Écouter
06.09.19
Comptes
Les Laboratoires d’Aubervilliers
40'10"
Mosaïque des Lexiques (1)
Mosaïque des Lexiques (1)
06.09.19
Écouter

Avec l’ensemble de musique contemporaine DEDALUS qui joue la totalité des partitions de Counting to seven de Tom Johnson ; Dominique Petitgand dont une pièce vient brièvement ponctuer le déroulé de la Mosaïque ; Eric Rouquette qui propose une lecture particulière ; Antoinette Ohannessian qui invite Didier Barbier pour l’épisode quatre de « C’est grâce à mon vocabulaire que je parle bien que je ne sois pas toujours d’accord avec lui ».

La Mosaïque des Lexiques, rendez-vous public mensuel, a lieu le premier vendredi de chaque mois aux Laboratoires d’Aubervilliers. Cette revue vivante rassemble un nombre variable de contributeur.trice.s afin de croiser les jargons, comparer les lexiques, les langues, multiplier les adresses. On y tâche de pointer ce qui, dans l’usage des mots, relie, différencie, sépare, rapproche, éloigne.

Au sommaire, peuvent se succéder un poème, un film, un exposé, une lecture croisée, des conversations préparées ou impromptues, un geste, un débat multilingue, des statistiques, des slogans, un slam, une traduction simultanée, un exercice de conjugaison, un discours en langue des signes, etc. Prétendus spécialistes et soi-disant amateurs se relaient pour traduire (d’une langue à l’autre ou à l’intérieur du français même), transcrire, interpréter.

En bref, on y cause, traduit, chante, danse, fête chaque fois le mois nouveau.

Réalisation, prise de son et montage : Julien Brulé
Ecriture : Loraine Baud
Voix : Anissa Zidna
Enregistrements aux Laboratoires d’Aubervilliers le 06 septembre 2019.

00
00
00
00