13.12.25
Écouter

Soirée organisée au Musée Griot.tes à Tambacounda, avec One Style, Maréme Dia, Dépôt sico
et les artistes invité•es en résidence Louise Guegan et Pierrick Mouton.

Ñun (Nous) est un projet de coopération artistique entre l’association Free label (Tambacounda, Sénégal) et Duuu Radio (Paris, France), soutenu par l’Institut Français et la Ville de Paris.
Depuis 2018, Bocar Niang s’investit dans la création d’un Musée Griot.tes à Tambacounda, qui sera le premier espace africain dédié aux pratiques griottes contemporaines et du futur. Autour de ce projet,
Duuu mène une résidence annuelle en 2024 et 2025, participant à une réflexion autour des moyens de constituer une archive vivante des récits traditionnels oraux sénégalais.

Ce projet est réalisé avec le soutien de l’Institut Français et de la Ville de Paris.

Liens externes
Auteurs
Partager
Écouter
06.09.19
Comptes
Les Laboratoires d’Aubervilliers
40'10"
Mosaïque des Lexiques (1)
Mosaïque des Lexiques (1)
06.09.19
Écouter

Avec l’ensemble de musique contemporaine DEDALUS qui joue la totalité des partitions de Counting to seven de Tom Johnson ; Dominique Petitgand dont une pièce vient brièvement ponctuer le déroulé de la Mosaïque ; Eric Rouquette qui propose une lecture particulière ; Antoinette Ohannessian qui invite Didier Barbier pour l’épisode quatre de « C’est grâce à mon vocabulaire que je parle bien que je ne sois pas toujours d’accord avec lui ».

La Mosaïque des Lexiques, rendez-vous public mensuel, a lieu le premier vendredi de chaque mois aux Laboratoires d’Aubervilliers. Cette revue vivante rassemble un nombre variable de contributeur.trice.s afin de croiser les jargons, comparer les lexiques, les langues, multiplier les adresses. On y tâche de pointer ce qui, dans l’usage des mots, relie, différencie, sépare, rapproche, éloigne.

Au sommaire, peuvent se succéder un poème, un film, un exposé, une lecture croisée, des conversations préparées ou impromptues, un geste, un débat multilingue, des statistiques, des slogans, un slam, une traduction simultanée, un exercice de conjugaison, un discours en langue des signes, etc. Prétendus spécialistes et soi-disant amateurs se relaient pour traduire (d’une langue à l’autre ou à l’intérieur du français même), transcrire, interpréter.

En bref, on y cause, traduit, chante, danse, fête chaque fois le mois nouveau.

Réalisation, prise de son et montage : Julien Brulé
Ecriture : Loraine Baud
Voix : Anissa Zidna
Enregistrements aux Laboratoires d’Aubervilliers le 06 septembre 2019.

00
00
00
00