21.06.26
Écouter

À l’occasion de la fête de la musique le dimanche 21 juin 2026, *Duuu invite plusieurs artistes musicien·nes à investir son espace à travers une série de concerts live et dj-sets.

✹✹✹✹

Cet événement sera l’occasion du lancement de Cross Volume, un vinyle de scratch et de poésie sonore par Emilien Chesnot, Théo Robine-Langlois & Mia Trabalon, produit et édité par *Duuu en juin 2026, avec le soutien du @cnapfr.

Depuis le parvis de la Folie N4, et en écoute sur les ondes *Duuu, Cross Volume sera activé par des DJs tout au long de la soirée, et viendra compléter une programmation de musique live.

✹✹✹✹

18h-18h30 : ENNAELL (Trip-Hop)
18h30-19h30 : DJ SH (DJ-set)
19h30-20h00 : ZEUZLOO (Rap)

20h-20h15 : Capsule radiophonique retraçant le projet Cross Volume

20h15-21h : DJ Skandal (DJ-set)
21h-22h : Les Sales Mines et Mine Sale (Rap-Blues-Jazz)
22h-23h00 : DJ M-RODE (DJ-set)

✹✹✹✹

☀️ Événement en plein air, ouvert et gratuit
🍺 Bar et restauration sur place
📡 En direct et en réécoute sur www.duuuradio.fr
📌 Plan d’accès - Folie N4, La Villette : https://maps.app.goo.gl/mT1vKZNkbpxMU9tU8

Liens externes
Auteurs
Partager
Écouter
13.06.16
Lullabye to Language
Silvia Maglioni & Graeme Thomson
74'43"
Pièce (13)
Pièce (13)
13.06.16
Écouter

By Graeme Thomson & Silvia Maglioni
Lullabye to Language originates from a double encounter. During the first part of our residency at the Laboratoires d’Aubervilliers, researching into minor languages, non-communicative poetic strategies and possible ways of collectively unlearning codified speech-acts (of the kind that are instrumental in power relations and can lead to the hardening of identitarian positions) we were invited to take part in International Mother Language Day, celebrated each year to commemorate the students who were shot dead by police in Dhaka as they demonstrated for official recognition of the Bengali language.

This year, the main theme was the lullaby, those slender, trembling threads of melody that quieten language and bed it down in the voice’s hollows. We had the opportunity to listen to and record a number of lullabies in different languages currently spoken in Aubervilliers, including Bengali, Fon, Khassonke, Lingala, Comorian, Fula, Soninke, Yoruba, Arabic, Korean, Mandarin, Tamil, Spanish, Chinese, Berber… Around the same time we came across Jean-Luc Nancy’s beguiling text, Tombe de sommeil (The Fall of Sleep).

Lullabye to Language draws upon several of these recordings, together with passages taken from the chapter Berceuse (Lullaby) of Nancy’s text. Foreshadowing the opening of our Centre for Language Unlearning at Les Laboratoires d’Aubervilliers, the piece dwells in a zone where lullabies in numerous tongues emerge from a multilayered soundscape of sleep-related musics, electronic textures and field recordings to hopefully give language itself the chance to fall asleep.

Sound mix : Graeme Thomson.
Field recordings : Thomas Bauer, Silvia Maglioni.
Text : Jean-Luc Nancy.
Special thanks to : the lullaby singers of Aubervilliers and all the musicians whose work we have generously borrowed to accompany them into the night.
Production : Les Laboratoires d’Aubervilliers, avec le soutien à une recherche/production artistique du CNAP.

00
00
00
00